And here’s today’s prompt (optional, as always). In her poem, “Names and Nicknames,” Monika Kumar reminisces over various nicknames she has been given, the actual name her mother gave her, and the way both names and nicknames indicate a claim and an intimacy at once. In your poem for today, we challenge you to write your own poem in which you muse on your name and nicknames you’ve been given or, if you like, the name and nicknames for an animal, plant, or place. For example, I’ve always been amused at the fact that red trillium (a rather pretty wildflower that grows in the woods near my house) has several other common names, including the bizarre “stinking benjamin.” The plant grows very short and close to the ground, so I’ve never actually leaned over far enough to get a whiff and see how merited that sobriquet is!
Hijra (etymology: Arabic roots meaning separating
from one’s kin)
I was five when I chanced upon a
new word— so full of respect, it trembled
in my aunt’s eyes like
terror
last seen
in a film when the villain appears on screen
I hadn’t touched terror yet
I didn’t know its shape
but they wore it like kajal in their eyes—
all the women, even my grandmother
terror
gathered in their whispers like
vermillion imprisons the sky, silent first, then a storm
in the courtyard
the day after my uncle brought his new bride home
the Hijra came to bless the newlyweds
I was too little, too protected
to be allowed to witness the fuss
my imagination filled in all the cracks
and raised a fall-proof wall
where every stone chanted:
Do not trust them. Do not trust them.
They lift their skirts.
They go naked.
Fear them for they curse.
Trade grains and sarees for their blessings
but other them most of all…
lingered long after the
courtyard was gone
like the left-over smoke-smell
of incense after sandalwood ashes
Last year, the Hijra came to bless my nephew
and his new bride
by now, I was deemed old enough to participate in the
talks
the talks went on for over an hour
the hijra women grew louder and then one of them
did what was expected of her
she lifted her skirt
To save myself the burning shame,
I turned to look upon the one standing next to her—
their older, calmer guru, Ma—
an idol of stillness so deep.
a knowing shimmered and leaked from her
like nothing I have seen,
like the poet Kabir’s Akshar ki Chot
a wound made by a word,
a wounded word
a word wounded—
in a temple, she’d be worshipped
under a banyan, she’d be Buddha
in a song, Dolly Parton’s Jolene
She spread out her aanchal
I filled it with rice
A roll of dice,
in another lifetime,
she could be me, and I her


No comments:
I would love to hear from you. Please leave your thoughts and comments here.